Interview with traveling painter, Leonardo Villalón

By Leonardo Villalon

We attract a lot of traveling artists here at 360 Arts&Culture — both guests and volunteers. We like that creatives stay here and feel they are surrounded with like-minded people and have the opportunity to collaborate and cultivate in a diverse atmosphere. We like having a space where unique minds are celebrated and the creative community can feel at home.

The past month, Argentine painter Leonardo Villalón has been volunteering with us at the hostel. His surreal paintings are something out of a dream: human elements combined with aspects of nature and the cosmos. His work draws attention around here, and for good reason — the intricacy and skill involved in his work combined with the subject matter is captivating.

We interviewed Villalón to get a better grasp of his creative process and how he lives as a traveler and an artist:

Leonardo Villalon

*Original answers in Spanish. English translation may not be completely accurate.*

Explain a bit about the type of paintings you make and your artistic process:

Mi trabajo surge de una fusión entre el surrealismo, la mitología, el mundo del comic y la literatura fantástica en general. Mi mayor referente es Salvador Dalí, pero en mi trabajo hay mucho de naturaleza también, que es para mí la fuerza en la que mejor se expresa el Universo. Creo que mi obra surge como intento infantil de comprender el infinito a través de imágenes. Los misterios de la vida y la muerte, las leyes que rigen los diferentes planos de existencia, los abismos insondables del inconsciente y sus arquetipos son los hilos que conforman la trama de mi obra. O al menos eso me gusta pensar. 

Soy un artista autodidacta, aunque he tenido maestros esporádicos a lo largo de mi vida. La mayoría de ellos fueron niños… y otros tantos pintores aficionados. Me gusta ver cómo cada uno resuelve un planteo estético, y luego de obtener todas las visiones que pueda, conformar la mía de manera libre e independiente. 

El material que prefiero, es el acrílico, ya que me permite trabajar con velocidad, sin depender de los eternos tiempos de secado del óleo, por ejemplo. También suelo combinarlos con lápices acuarelables, dibujando un poco y pintando encima, con lo cual se mezclan los colores sobre el lienzo.

My work comes from a fusion of surrealism, mythology, the world of comics and fantasy literature in general. My main reference is Salvador Dalí, but in my work there is a lot of nature as well, which, for me, is the best force in the universe is expressed. I think my work emerges as a childish attempt to understand the infinite through images. The mysteries of life and death, the laws governing the various planes of existence, the unfathomable depths of the unconscious and its archetypes are the threads that form the fabric of my work. Or so I like to think.

I am a self-taught artist, although I have had sporadic teachers throughout my life. Most of them were children … and as many amateur painters. I like to see how each solves an aesthetic pose, and after obtaining all the visions I can, conform mine freely and independently.

I prefer acrylic because it allows me to work with speed, without relying on the eternal drying times of oil, for example. I usually combine with watercolor pencils, drawing and painting up a bit, making the colors on the canvas mix.

What are you inspired by?

La inspiración es todo un tema… No creo que pueda explicarse del todo bien con palabras, y sin caer en algo metafísico. Me gusta la idea griega de las musas… entidades que susurran al oído del artista visiones de otros mundos, percepciones o atisbos de otras realidades que permanecen veladas para el común de la gente. Simplemente porque el tedio y la rutina de sus vidas les impiden abrir los ojos. La inspiración es más un estado de ánimo que me predispone a crear, que el germen de un objeto pictórico definido. 

En cada obra el proceso es diferente. A veces, surge como un fogonazo una idea, una imagen matriz de la cual me apodero para darle vida. De ella, surgen infinitas derivaciones. Muchas de las cuales nunca ven la luz. Las obras devienen por sí mismas, encontrando sus propios ritmos, colores, y vías de expresión. Son criaturas independientes, que solo me utilizan para desarrollarse. Durante ese proceso, me convierto en una especie de esclavo servil de su voluntad.

Inspiration is a big deal … I don’t think it can be explained well with words without falling into something metaphysical. I like the Greek idea of the Muses … entities whispering in the artist’s ear visions of other worlds, perceptions or glimpses of other realities that remain concealed from the common people simply because the boredom and routine of their lives prevent them from opening their eyes. Inspiration is more a state of mind that predisposes me to create than the germ of a pictorial object defined.

For each piece the process is different. Sometimes, it emerges as a flash an idea, an image matrix which seized me to give it life. Infinite derivations arise — many of which never see the light. The pieces develop themselves, finding their own rhythms, colors, and forms of expression. They are independent creatures who only use me to produce them. During this process, I become a sort of slave to the will of the painting.

What are the pros and cons of being a traveling artist?

Todo viaje es iniciático. El proceso de viajar implica un salto al vacío, una intromisión hacia lo desconocido. Uno se ve obligado a enfrentarse a si mismo, a sus miedos, a sus creencias y escalas de valores. Esto permite experimentar nuevas percepciones de la realidad: El prisma de nuestra mirada se distorsiona, y lo que nos rodea se transforma en un caldo de cultivo de nuevas creaciones. Lo mágico de todo esto es que todo eso siempre estuvo ahí, sólo había que mirarlo desde otro punto de encaje. 

Viajar también es llevar un mensaje. Yo creo que cada obra artística es una ventana a otro plano, y como tal, muchas veces ayuda a las personas que viven recluidas a ver un poco de sol, a “conocer” otros lugares. 

Las desventajas de ser un artista viajero, tienen más que ver con el bagaje que uno debe transportar… Los materiales que se utilizan, las obras, los soportes y demás suelen ser un peso que nunca es fácil transportar. A eso hay que sumarle la cuestión burocrática: Uno no puede transportar una pintura fácilmente. Debe hacer un montón de trámites burocráticos que resultan agobiantes.

Every journey is initiated. The process of traveling involves a leap, an intrusion into the unknown. You are forced to confront yourself, your fears, your beliefs and value systems. This allows you to experience new perceptions of reality: The prism of your vision is distorted, and your surroundings become a breeding ground for new creations. The magical thing about this is that it was always there, only had to look at it from another point of view.

Traveling is also carrying a message. I think every artistic creation is a window to another plane, and as such, often helps sheltered people see some sun — to “know” elsewhere.

The disadvantages of being a traveling artist have more to do with the baggage you must carry … The materials used, construction, media and others add a weight that is never easy to transport. This must be added the bureaucratic issue: You can not transport a painting easily. You must do a lot of burdensome paperwork.

Why did you decide to come to Barcelona?

Elegí Barcelona por diferentes motivos. Su bagaje cultural, en principio, resulta atractivo para cualquier artista que se precie. Es un reservorio del arte de la especie humana en su conjunto. Una muestra de lo inconmensurable de nuestro poder creativo. También combina lo antiguo con lo moderno, el presente con el futuro y el pasado. Palpita vida y pasión, desenfreno y lujuria. Es algo así como la capital Dionisíaca del mediterráneo… 

Barcelona respira arte en cada esquina, en cada mórbido callejón… Entre sus arquetipos ambulantes, se puede percibir el alma fragmentada de la ciudad: son mosaicos que de una pieza Gaudiana, tan aterradoramente fantástica como fascinante. 

Muchas personas me han hablado de Barcelona y todos a su manera me invitaron a conocerla. Aquí estoy, transitando mi propio camino de descubrimiento personal. Y en medio de este proceso, encontré un lugar en donde sentirme cómodo, seguro y acompañado por personas de excelente calidad humana… Todo eso encontré que descubrí en el 360 hostel. Y que no tiene precio.

I chose Barcelona for different reasons. The cultural background, first and foremost, appeals to any artist worth his salt. It is a reservoir of art of the human species as a whole, a sample of humanity’s immeasurable creative power. It also combines the old with the modern, the present with future and past, throbbing life and passion, debauchery and lust. It is something like the Dionysian capital of the Mediterranean.

Barcelona breathes art in every corner, in every morbid alley. In the street archetypes you can perceive the fragmented soul of the city: they are mosaics of Gaudiana piece, so frighteningly fantastic and fascinating.

Many people have spoken to me about Barcelona and invited me to come out here. Here I am, on my own journey of personal discovery. Through this process, I found a place to feel comfortable, safe and accompanied by excellent people. All that found in 360 hostel. And that is priceless.